Kính gửi: Nhà Bảo Tàng tỉnh Dải Dương
Về câu đối ở bảo tàng Hải Dương
Gần đây
bảo tàng tỉnh Hải Dương, phối hợp với bảo tàng Hà Nội. Tổ chức triển lãm nền
nho học nước nhà, Văn Miếu Quốc Tử Giám Hà Nội và Văn Miếu Mao Điền Hải Dương,
địa điểm tại nhà bảo tàng tỉnh Hải Dương. Nhằm tôn vinh đời trước, khuyến khích
đời sau là việc làm hết sức có ý nghĩa, để mọi người thấy được賢才國家之元氣 "Hiền tài Quốc gia chi nguyên
khí". Nghĩa là: (Hiền tài là nguyên khí của quốc gia)
Đáng tiếc
đôi câu đối trương lên ngoài cổng hỏng luật, không đối, xin đưa nguyên
bản:" 東西南北由斯道 Đông tây nam bắc, do tư đạo
公卿夫士出此途 Công khanh phu
sỹ, xuất thử đồ".
Vì mệnh đề: Đông tây nam bắc vế trên, đối với: Công
khanh phu sỹ vế dưới là thất luật, bởi từ BẮC, SỸ đều thanh trắc. Nhất tam ngũ bất luận, nhị tứ lục phân minh. Từ thứ hai, thứ bốn câu sau không phân minh. Cả câu đều
không đối. Ví dụ: Câu đối chuẩn của tiền nhân như sau:"LOM KHOM DƯỚI NÚI TIỀU VÀI CHÚ, LÁC ĐÁC BÊN SÔNG RỢ MẤY NHÀ"( Bà Huyện Thanh Quan). Hay như:"TRÚC CÓ NGÀN CÂY NGĂN KHÁCH TỤC, BỤI KHÔNG NỬA HẠT VẨN NHÀ AI".( Nguyễn Trãi). Đề nghị nên hạ câu này xuống, nếu tiếp tục treo phải chỉnh sửa:
東西南北由斯道 Đông tây nam bắc, do tư đạo. 夫士公卿出此途 Phu sỹ
công khanh, xuất thử đồ. Thế mới chỉnh.
Ngày 4/6/2012
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét