。番周貞。易。番悝
鏍雖鐵鎖出都門
慷慨悲歌舌尚存
國土沈淪民族累
男兒何事怕崑崙
: Phan Chu Trinh
Phiên âm:
Luy tuy thiết toả xuất Đô Môn
Khảng khái bi ca thiệt thượng
tồn.
Quốc thổ trầm luân dân tộc luỵ
Nam nhi hà sự phạ Côn Lôn.
Bản dịch: phân Khôi
Mang xiềng nhẹ bước khỏi Đô Môn
Hăng hái hò reo lưỡi vẫn còn
Đất nước hãm chìm dân tộc
héo
Làm trai đâu xá thứ Côn lôn.
Tây Hồ
Bản dịch: Nguyễn Đào Trường
Gông cùm chịu chốn ngục tù
Lời ca bi tráng ngàn thu lưỡi
còn.
Lâm nguy Tổ Quốc giận hờn
Anh hùng đâu sợ Côn Lôn đoạ
đầy.
10/7/2014
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét