Bài đăng phổ biến

Thứ Năm, 27 tháng 6, 2019

NHỮNG CHỮ HÁN VIẾT TRÊN ĐỒ SỨ TQ

ĐỌC, DỊCH CHỮ HÁN TRÊN BÌNH SỮ TQ
            Những chứ Hán viết trên đồ sứ giả cổ của Trung quốc. Sản phẩm gốm sứ giả cổ  này, ngày nay với công nghệ hiện đại, máy mọc tinh vi người ta làm rất khéo, không khác gì, có phần như cổ thật. Được bày bán đầy rẫy trên thị trường Việt Nam. Chủ bán lại nối tiếng Tàu nữa chứ! Hỏi ai không tin đồ thật. Khách hàng tiêu dùng không tinh ý rất dễ nhầm lẫn, mua phải đồ dởm. Đa phần viết trên chai lọ, bình hoa, chóe liễn, độc bình… những bài thơ tứ tuyệt, hoặc thất ngôn Đường thi, cũng có thể đôi câu Tống từ tuyệt cú của thi nhân nổi tiếng đương thời, hoặc nhặt trong các bài thơ Đường, mỗi bài một đôi câu ghép lại thành bài mới. Cách này trung Quốc cổ đại gọi là "Bính thấu thi". Phần nhiều họ không cho biết tiêu đề, tên tác giả.
            Đó là cái khó cho người hiếu kỳ, sưu tầm nghiệp dư. Hơn nữa đa phần viết thảo thư, hoặc hành đá thảo rất khó đọc. không ít trường hợp tác hóa tộ, ngộ thành quá làm mất ý hay của thơ. Ông bạn phạm Ngọc Thêm, 72 phố Lý Quốc Bảo, thành phố Hải Dương. Biết tôi cũng võ vẽ đôi chữ Thánh Hiền, nhờ đọc hộ số chứ Hán viết trên bình sứ Giang Tây, ông mua giá bằng nhiều chỉ vàng, chiếc bình cao một mét, hình quả trứng đặt trên giá đỡ có ngõng xoay chung quanh, ba phần mặt phẳng cong vẽ trang trí rất cầu kỳ sông suối, hang động, núi non hùng vỹ một màu xanh lá cây trông rất bắt mắt. Bề mặt bình còn lại, viết 4 dòng chữ Hán thắng đứng dài ngắn khách nhau. Thú thực không phân biệt được của thật hay dởm, không phải dân sành điệu đồ cổ, rất khó phân biệt. 
           Chỉ mầy mò đọc giúp ông các chữ Hán. Đây chính là bài Đường thi tứ tuyệt hoàn chỉnh như sau:

 NGUYÊN BẢN CHỮ HÁN
隱隱飛橋隔野煙
石磯西畔問漁船
桃花盡日
洞在清溪何處邊

PHIÊN ÂM
Ẩn ẩn phi kiều cách dã yên,
Thạch ky tây bạn vấn ngư thuyền.
Đào hoa tận nhật tuỳ lưu thuỷ,
Động tại thanh khê hà xứ biên?

DỊCH NGHĨA:
Cây cầu thấp thoáng ẩn sau làn khói đồng ngỡ như không có thật,
Đứng ở ghềnh đá bờ tây hỏi thăm thuyền đánh cá:
Hoa đào suốt ngày trôi theo dòng nước chảy,
Rằng động nằm ở bên nào của dòng suối trong?

DỊCH THƠ: NGUYỄN ĐÀO TRƯỜNG
Bên cầu thấp thoáng khói sương
Đứng ghềnh bờ đá hỏi đường ngư ông
Hoa trôi nước chảy xuôi dòng
Động tiên nơi ấy phải không chỉ giùm.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét