Kinh Dương Vương- ông là ai?
TS. Trần Trọng
Dương
Lời dẫn của Lâm
Khang chủ nhân: Vừa qua, được biết tỉnh
Bắc Ninh đã triển khai một dự án khôi phục và tăng quy mô xây dựng khu di tích
thờ "Thủy tổ Kinh Dương Vương - ông nội của Vua Hùng", với vốn đầu tư
500 tỷ đồng. Thật là hãi hùng về con số chi phí khổng lồ này, trong khi tình
hình kinh tế đang hồi bấn loạn, ngân khố
cạn kiệt, nhân tâm đang xáo động.
"Ông nội của Vua Hùng" - chính điều này đã thôi
thúc một số nhà nghiên cứu trong và ngoài nước lại cất công truy tìm nguồn gốc
của Kinh Dương Vương. Và thật bàng hoàng: Kinh Dương Vương phải chăng chỉ là
một sự cóp nhặt của Ngô Sĩ Liên từ nhân vật Kinh Xuyên trong tiểu thuyết truyền
kỳ Trung Hoa? Phải chăng, chúng ta đã và đang, và còn mãi về sau thờ một ông
vua giả có nguồn gốc của Tàu? - Lâm Khang.
Như trong bài viết trước đây, chúng tôi đã chứng minh
rằng Đại Việt sử ký toàn thư- bộ sử quan trọng nhất của Việt Nam đề cập đến
những sự kiện từ khởi thủy cho đến thế kỷ XVII- là một tư liệu được biên soạn
trên tư duy đa nguyên "văn- sử- triết" của thời Trung Đại. Trong đó,
bộ sử này đã sưu tập nhiều huyền thoại dân gian của đời sau để bù đắp cho những
khuyết thiếu của sử liệu. Trong bài này, chúng tôi sẽ tiếp tục đưa ra những cứ
liệu để làm rõ hơn vấn đề tai hại trên. Đối tượng được đề cập đến ở đây chính
là Kinh Dương Vương- một nhân vật được coi là thủy tổ của Việt Nam- phải chăng
chỉ là một ảo ảnh diễn hóa từ nhân vật Kinh Xuyên trong tiểu thuyết truyền kỳ
của Trung Quốc?
Cổng đền thờ Kinh Dương
Vương
có bốn chữ Hán đắp nổi THỦY TỔ ĐÀI MÔN,
ảnh: Thọ Bình,
Bá Kiên, theo tienphong.vn
Kinh Dương
Vương và tín ngưỡng thờ Kinh Dương Vương
Theo như cách trình bày ở Kỷ Hồng Bàng thị trong Toàn thư,
Kinh Dương Vương tên là Lộc Tục, con cháu họ Thần Nông, vị vua khai sáng ra
nước Xích Quỷ (quỷ đỏ). Vì thế Kinh Dương Vương này được Ngô Sĩ Liên coi như là
là vị thủy tổ đầu tiên của người Việt và nước Việt. Chẳng những thế, Kinh Dương
Vương còn lấy con gái của Động Đình Quân tên là Thần Long để sinh ra Sùng Lãm,
tức Lạc Long Quân. Lạc Long Quân sau lấy Âu Cơ- con gái của Đế Lai, sinh ra
trăm con trai, 50 con lên rừng, 50 con xuống bể. Vị con trưởng được nối ngôi
cha, phong là Hùng Vương. Sử gia Ngô Sĩ Liên thế kỷ XV đã bình luận đoạn này
như sau: "Con cháu Thần Nông thị là Đế Minh lấy con gái Vụ Tiên mà sinh
Kinh Dương Vương, tức là thủy tổ của Bách Việt. Vương lấy con gái Thần Long
sinh ra Lạc Long Quân, Lạc Long Quân lấy con gái Đế Lai mà có phúc lành sinh
trăm con trai. Đó chẳng phải là cái đã gây nên cơ nghiệp của nước Việt ta hay
sao?"[1]. Kể từ sau Ngô Sĩ Liên, phần lớn các bộ lịch sử Việt Nam đều công
nhận Kinh Dương vương là thủy tổ của nước Việt. Ví dụ như sách Thiên Nam minh giám
(thế kỷ XVII) mở đầu như sau:
.
"1- Tượng
mảng xưa sách trời đã định,
Phân cõi bờ xuống thánh sửa sang,
Nước Nam
từ chúa Kinh Dương,
Tày nhường phải đạo mở mang phải thì.
5- Tới Lạc
Long nối vì cửu ngũ,
Thói nhưng nhưng
no đủ đều vui,
Âu Cơ gặp gỡ kết
đôi,
Trổ sinh một bọc trăm trai khác thường.
Xưng Hùng Vương cha truyền con nối,
10- Mười tám đời
một mối xa thư,
Cành vàng lá ngọc xởn xơ,
Nước xưng một hiệu năm dư hai nghìn."[2]
Đến thế kỷ XVII, Kinh Dương Vương đã chính thức được văn
hóa dân gian đưa vào thờ làm vị thủy tổ trong đền ở thôn Á Lữ, xã Đại Đồng
Thành, huyện Thuận Thành tỉnh Bắc Ninh (ngày nay). Năm 1840, đền cho dựng bia
đá "Kinh Dương Vương lăng". Năm 1940, đời vua Bảo Đại, đền làm thêm
hai đại tự "Nam Tổ miếu" và "Thần truyền thánh kế". Năm
2000, nhà thơ Nguyễn Khoa Điềm đã về thăm đền và để lại bút tích gợi ý tỉnh Bắc
Ninh có đề xuất lên trung ương nâng cấp cơ sở thờ tự của tổ tiên. Năm 2009, Chủ
tịch nước Nguyễn Minh Triết cũng đã đến thăm đền và để lại những lời kỷ niệm
sâu sắc về cội nguồn dân tộc[3]. Năm 2012, các tác giả Trần Quốc Thịnh, Đỗ Văn
Sơn, Biện Xuân Phẩm đã xuất bản cuốn sách “Nam Bang Thủy Tổ Kinh Dương Vương” -
Nhà xuất bản Văn hóa dân tộc. Sách tập hợp các tư liệu từ “Đại Việt Sử ký toàn
thư”, “Lĩnh Nam chích quái”, “Thủy Kinh chú”… từ các truyền thuyết, văn bia,
thần phả, thần tích cũng như công trình nghiên cứu, tham luận của các học giả,
nhà sử học. Ngày 25 tháng 2 năm 2013, tỉnh Bắc Ninh đã tổ chức lễ hội kỷ niệm
4892 năm Đức thủy tổ khai sinh mở nước. Đến dự lễ khai hội có Phó Thủ tướng
Chính phủ Nguyễn Thiện Nhân và lãnh đạo một số Bộ, ngành.
Phó Thủ tướng
Nguyễn Thiện Nhân cùng các đại biểu dâng hương tưởng niệm Đức Thủy tổ Kinh
Dương Vương. Ảnh: dangcongsan.vn -
Sau lễ dâng hương, Phó Thủ tướng Nguyễn Thiện Nhân đã dự
lễ khởi công Dự án tu bổ, tôn tạo và phát huy giá trị Khu di tích Lăng và Đền
thờ Kinh Dương Vương. Theo quy hoạch đã được tỉnh Bắc Ninh phê duyệt, dự án có
tổng diện tích gần 40ha, gồm không gian bảo tồn di tích, không gian phát huy
giá trị di tích, không gian quản lý và dịch vụ phụ trợ, với nguồn vốn đầu tư
gần 500 tỷ đồng[4]. Như vậy, sau nhiều trăm năm tồn tại, tín ngưỡng thờ Kinh
Dương Vương đến nay đã chính thức được sự đồng thuận của nhà nước.
Kinh Dương
Vương- từ nhân vật của truyện truyền kỳ Trung Hoa
Tuy nhiên, như ngay ở đầu bài viết, chúng tôi có ý nghi
vấn rằng, Kinh Dương Vương chưa chắc đã là một nhân vật lịch sử có thật, mà có
thể đó chỉ là một sự nhầm lẫn của Ngô Sĩ Liên khi ông đã sưu tầm một câu chuyện
văn học để mở đầu cho một công trình sử học của nước nhà. Chứng cớ nào đề chúng
tôi có thể đi đến nghi ngờ như vậy?
Chứng cứ nằm ngay trong Toàn thư, sau khi viết về lai
lịch, cuộc đời của Kinh Dương Vương, Ngô Sĩ Liên đã viết: “Xét Đường kỷ chép:
thời Kinh Dương có người đàn bà chăn dê, tự xưng là con gái út của Động Đình
Quân, lấy con thứ của Kinh Xuyên, bị bỏ, viết thư nhờ Liễu Nghị tâu với Động
Đình Quân. Thế thì Kinh Xuyên và Động Đình đời đời làm thông gia với nhau đã từ
lâu rồi”[5]. Nhưng chúng ta còn thấy chuyện này được chép trong sách Lĩnh Nam chích quái (một tác phẩm văn học sưu tầm
những chuyện quái dị ở Lĩnh Nam)
của Trần Thế Pháp (thế kỷ XIV?)[6], rồi sau đó lại được sao chép nguyên vẹn vào
trong thần tích của Mẫu Thoải tại Tuyên Quang[7].
Cần nhắc lại ở đây ghi chép về nguồn Đường kỷ của Ngô Sĩ
Liên là một gợi ý hữu ích cho những người nghiên cứu sau này. Từ gợi ý đó, một
số học giả đã tìm ra cả chục văn bản văn học Trung Quốc có chép câu chuyện này.
Lần xa hơn nữa, các học giả đều thống nhất cho rằng, truyện Kinh Dương Vương có
sự sao chép từ tiểu thuyết Liễu Nghị truyện (柳毅傳) do Lý Triều Uy sáng tác vào đời Đường[8]. Truyện có thể
tóm tắt như sau: Liễu Nghị là một nho sinh thi trượt, trên đường gặp một thiếu
phụ chăn dê xinh đẹp nhưng dáng vẻ tiều tụy. Người phụ nữ ấy nói rằng mình là
con gái của Long Vương ở hồ Động Đình, vốn lấy con trai thứ của Kinh Xuyên,
nhưng bị bạc đãi, bắt đi chăn dê, nên muốn nhờ Liễu Nghị chuyển thư đến cho cha
để báo tình cảnh của mình. Liễu Nghị đem thư xuống Long cung. Em trai Long
Vương là Tiền Đường giận quá nên giết con trai của Kinh Xuyên, cứu cháu về, rồi
định gả cho Liễu Nghị. Nghị từ chối, xin về, được Long vương ban cho nhiều vàng
bạc châu báu. Sau Liễu Nghị lấy vợ, lần nào lấy xong vợ cũng chết. Con gái Long
Vương thấy vậy bèn nhớ lại duyên cũ, muốn báo đáp bèn hóa làm người con gái
xinh đẹp mà lấy Liễu Nghị làm chồng. Sau hai vợ chồng đều thành tiên[9].
“Liễu Nghị truyện”
được coi là một truyện truyền kỳ sớm nhất của Trung Quốc. Từ cuối đời Đường,
truyện được lưu hành rộng rãi trong dân gian. Đến thời Tống trở đi, truyện Liễu
Nghị được Thượng Trọng Hiền chuyển thể sang kịch bản tạp kịch với tên “Động
Đình hồ Liễu Nghị truyền thư”[10]. Liễu Nghị đã trở thành một tích truyện rất
được ưa thích trong văn hóa diễn xướng của người Trung Quốc. Hàng loạt các tác
phẩm nổi tiếng đã ra đời, như nhà Tống có Liễu Nghị đại thánh nhạc, nhà Kim có
Liễu Nghị truyền thư của Gia Cùng Điệu, triều Nguyên có Liễu Nghị Động Đình
long nữ (Nam hí), thời Minh Thanh có Quất bồ ký của Hứa Tự Xương, Long tiêu ký
của Hoàng Thuyết, Long cao ký của Dương Ban, Thẩn trung lâu của Lý Ngư, Thừa
long giai thoại của Hà Phủ[11].
Cho đến nay, Liễu Nghị truyền thư (còn có tên Thủy tinh
cung, Liễu Nghị kỳ duyên) vẫn được người Trung Quốc coi như là một kịch mục
kinh điển của hý kịch Trung Hoa. Từ năm 1952, vở kịch này đã nhiều lần được dàn
dựng bởi các đạo diễn khác nhau, số lần trình diễn có lẽ là khá nhiều, hiện
chưa thể thống kê hết được[12]. Không những thế, tích truyện này đang có xu
hướng được áp dụng sang các hoạt động văn hóa khác hiện nay ở Trung Quốc. Ví
dụ, người ta lấy đề tài này làm tranh khắc ván, thư họa truyền thống (thủy
mặc).
Ngày 17 tháng 7
năm 2004, Bưu cục Quốc gia Trung Quốc đã phát hành seri tem “Dân gian truyền
thuyết- Liễu Nghị truyền thư”, gồm 4 con tem với 4 hoạt cảnh: “Long nữ gửi
thư”, “Thư gửi Động Đình”, “Cốt nhục đoàn tụ”, và “Nghĩa trọng tình thâm”[13].
Và những nhận
định của sử gia đời sau
Đến đây có thể nhận định về nguồn gốc của các mô típ, các
nhân vật, cũng như địa danh trong truyện Kinh Dương Vương được chép trong Đại
Việt sử ký toàn thư. Ngô Sĩ Liên đã tình cờ đem một số chi tiết của truyện Liễu
Nghị để ghép với các huyền thoại khác như Lạc Long Quân- Âu Cơ, và coi đó như
là nguồn gốc khởi đầu cho sự xuất hiện của Hùng Vương- cái triều đại mà người
Việt ngày nay coi như là lịch sử đích thực của mình. Nhưng, với một tác phẩm có
ảnh hưởng lớn như vậy, các nhà Nho Việt Nam trong nhiều thế kỷ hẳn cũng
phải biết đến. Bằng chứng là nhà thơ nổi tiếng Thái Thuận (Tiến sĩ 1475) cũng
đã sáng tác bài thơ Liễu Nghị truyền thư. Nhưng đó là chuyện của văn học.
Còn với tư cách là những người viết sử, không ít sử gia
thời Trung Đại đã phản đối cách lắp ghép của Ngô Sĩ Liên. Đầu tiên, phải kể đến
những nhận định của Ngô Thì Sĩ trong Đại Việt sử kí tiền biên. Ông viết: “Nay
xét phần Ngoại kỉ chép: Năm Nhâm Tuất thì bắt đầu Giáp Tí là năm nào? Ghi chép
tên húy Kinh Dương Vương, Lạc Long Quân sao riêng lược bỏ Hùng Vương? Thời Ngũ
Đế trở về trước thì chưa từng gọi là vương. Xích Quỷ là tên nào, mà lại để làm
tên nước. Một loạt hoang đường càn rỡ đều là đáng bỏ đi. Cái lỗi ấy là tại kẻ
hiếu sự thấy trong Liễu Nghị truyền thư. Trong truyện nói con gái vua Động Đình
gả cho con thứ của Kinh Xuyên Vương, tưởng càn Kinh Xuyên là Kinh Dương. Đã có
vợ chồng thì có cha con, vua tôi, nhân đó mà thêu dệt thành văn, cốt cho đủ số
đời vua, nhà làm sử theo đó mà chọn dùng, và cho đó là sự thực. Phàm những
chuyện lấy từ Lĩnh Nam
chích quái, Việt điện u linh, cũng như Bắc sử lấy ở Kinh Nam Hoa và thiên Hồng
Liệt đấy.”[14]
Sách Khâm định Việt sử thông giám cương mục (1856 - 1883)
viết: “Vâng tra sử cũ, danh xưng Kinh Dương Vương, Lạc Long Quân trong ‘Kỉ họ
Hồng Bàng, vốn từ thời Thượng cổ, thuộc thuở hồng hoang, tác giả căn cứ vào cái
không và làm ra có, sợ rằng không đủ độ tin cậy, lại phụ hội với Liễu Nghị
truyện của nhà viết tiểu thuyết đời Đường, lấy đó làm chứng cứ”[15] . Chuẩn tâu
những lời của sử quan, vua Tự Đức đã
nhận định đây là những “câu truyện đề cập đến ma trâu, thần rắn, hoang
đường không có chuẩn tắc” và kiên quyết loại Kinh Dương và Lạc Long ra khỏi
chính sử bằng cách đưa xuống phụ chú dưới niên kỷ Hùng Vương, để “cho hợp với
cái nghĩa lấy nghi truyền nghi”[16].
Qua những trình bày ở trên, độc giả đã phần nào mường
tượng ra con đường thu nhận biến đổi tích truyện từ truyện Liễu Nghị đến truyện
Kinh Dương. Đây sẽ là những tư liệu thú vị để nghiên cứu về tiếp xúc văn học
văn hóa giữa Việt Nam
và Trung Hoa. Đồng thời cũng là “mẫu sử liệu” thú vị cho giới nghiên cứu khám
nghiệm và giám định. Đến đây, chúng tôi xin mượn lời của giáo sư Liam
Christopher Kelley (Đại học Hawaii)
để kết thúc bài viết này: trải qua nhiều thế kỷ, những truyền thống mà họ [các
sử gia] sáng tạo đã trở thành cái tự nhiên thứ hai (second nature). Thực tế,
trong nửa thế kỷ qua, dưới sự ảnh hưởng của chủ nghĩa dân tộc, những truyền
thống được sáng tạo ấy (invented traditions) đã và đang trở thành những sự thực
không thể thay đổi[17].
T.T.D
Chú thích:
[1] Chính Hòa thứ mười tám (1697). Đại Việt sử ký toàn
thư. Nội các quan bản. Bản khắc in. Bản dịch. 1998. Tập 1. Ngô Đức Thọ dịch
chú, Hà Văn Tấn hiệu đính. Nxb Khoa học Xã hội. Hà Nội. tr.131-133.
[2] Trịnh thị. (1624-1657). Thiên Nam minh giám.
tr.4a. (Thư viện Khoa học Xã hội thành phố Hồ Chí Minh , ký hiệu HNv.006) trang
1a. Tham khảo phần phiên khảo của Hoàng Thị Ngọ, (1994). Nxb Văn học. Hà Nội.
[3] Thọ Bình - Bá Kiên. Đầu năm thăm lăng Kinh Dương
Vương ( ông nội vua Hùng ). Theo tienphong.vn
[4] Việt
Cường. Bắc Ninh khai hội Kinh Dương Vương. http://vtv.vn [5] Chính Hòa thứ mười tám (1697). Đại Việt sử ký toàn
thư. sdd. tr.133.
[6] Trần Thế Pháp. (XIV?). Lĩnh Nam chích quái.
ký hiệu. A.1200 (Viện NC Hán Nôm), tr.4a-4b.
[7] Nguyễn Thanh Tùng. 2010. Giao lưu tiếp biến văn hoá
Trung - Việt trong lịch sử: khảo sát sự tiếp nhận tích truyện Liễu Nghị truyền
thư ở Việt Nam
thời trung đại. Hội thảo Quốc tế giao lưu Văn hóa Việt Nam Trung Hoa. Tp Hồ Chí
Minh.
M. Durrand. 1959. Technique et Pantheon des médiems
Vietnamien. BEFEO. Vol.XLV, Paris.
[chuyển dẫn Ngô Đức Thịnh. 2009. Đạo mẫu Việt Nam.(Tập 1) Nxb Tôn giáo. Hà Nội.
tr.63- 64.
[8] Tiền Chung Liên vcs (tổng chủ biên). tb2000. Trung
Quốc văn học đại từ điển (thượng). Thượng Hải từ thư xuất bản xã. Thượng Hải.
tr.277.
[9] Tiền Chung Liên vcs (tổng chủ biên). tb2000. sdd.
Tr.409.
Bản dịch tiếng Việt có thể tham khảo : Lí Triều Uy, Liễu
Nghị truyện, Xuân Huy dịch, in trong “Tuyển dịch một số truyện truyền kì ưu tú
thời Đường Tống”, Tạp chí Hán Nôm, 1990. – Số 2 (9). - Tr.90-109.
[10] Tiền Chung Liên vcs (tổng chủ biên). tb2000. sdd.
Tr. 831.
[11] Tiền Chung Liên vcs (tổng chủ biên). tb2000. sdd.
Tr. 831.
[12] Quý vị có thể copy chữ Hán “柳毅传书” xem các trích đoạn vở kịch này trên http://www.youtube.com
[14] Ngô Thì Sĩ (soạn), Ngô Thì Nhậm (tu đính). 1800
(khắc in). Đại Việt sử ký tiền biên. Bắc Thành học đường tàng bản. Ký hiệu A2/2-7. Lê Văn Bảy, Dương Thị The,
Nguyễn Thị Thảo, Phạm Thị Thoa (dịch), Lê Duy Chưởng (hiệu đính). Nxb
KHXH.H.1997. tr.40.
[15] Quốc sử quán triều Nguyễn (1856 - 1883), Khâm định
Việt sử thông giám cương mục, quyển I, Thư viện Quốc gia Hà Nội, kí hiệu:
R.591, tờ 4a- 5b.
[16] Quốc sử quán triều Nguyễn (1856 - 1883), sdd. R.591,
tờ 9b-10a.
[17] Liam C. Kelley. The Biography of the Hồng Bàng Clan
as a Medieval Vietnamese Invented Tradition. Journal of Vietnamese Studies Vol.
7, No. 2 (Summer 2012), p. 122.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét